Courbé comme une fougère mais fort comme une branche d'if, je trace des routes d'ici à Arcturus des portes de l'Archipel à ce lointain Mexique.
Les liens se ressèrent dans le filet tendu de mes espérances anciennes. Chaque click fait de toi mon citoyen, l'homme de ma cité, mon ami, mon frère. Et puis nos songes se transforment, fusionnent en un voyage immobile, et nous nous donnons à regarder d'étranges silhouettes aux courbes assassines, dessinées des couleurs de l'ailleurs.
Même si tu en doutes, moi aussi je suis là
- Loiez

Curled up like a fern but sturdy as a branch of yew, I trace the paths from here to Arcturus and from these Islands' gates to that far Mexico.
The bonds tighten in the tensed net of ancient hopes. Each click makes of you, my fellow countryman, my cityman, my friend, my brother. Our dreams fuse, transform further, into a voyage, motionless ; we give ourselves strange silhouettes to look at, adorned with murderous curves, drawn with the colors of elsewhere
So, even if you doubt it, I am also there.