tl

Suspendu ainsi entre ciel et terre,
Le vertige était maximal.
Mais il ne savait plus
si l'eau était dans le ciel ou le ciel dans l'eau ?

Cette fois, pourtant, il s'était fabriqué les ailes
les plus légères qui soient
Plus légères que les plumes, plus légères que l'air
Des ailes virtuelles...

Mais ces ailes n'étaient-elles trop frêles
pour l'emporter, être lourd de chair et d'os
Jusqu'à l'illumination suprême ?

N'allait-il pas s'abattre
Sur les rochers acérés
Ou englouti par les flots sombres de l'Oubli ?
- Tamara

Suspended so between the sky and earth,
His dizziness was maximum.
And he knew no more : was sea in sky or sky in sea?

And still this time, he had made the lightest wings
Lighter than feathers, lighter than air,
Virtual wings . . .

But these wings, were they not too frail
To carry him afar, he heavy with flesh and bone
To supreme illumination?

Would he not crash
Down upon the sharp-edged rocks
Or be absorbed by the dark floods of Forgetfulness?

off